From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 03 23:00:00 1995
Path: biosci!DOLPHIN.UPENN.EDU!stein
From: stein@DOLPHIN.UPENN.EDU
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: postdoc position-wanted
Date: 3 Aug 1995 17:09:58 -0700
Organization: BIOSCI International Newsgroups for Molecular Biology
Lines: 34
Sender: daemon@net.bio.net
Distribution: world
Message-ID: <199508040007.UAA25870@dolphin.upenn.edu>
NNTP-Posting-Host: net.bio.net

From stein Thu Aug  3 19:54:23 1995
>From stein@dolphin.upenn.edu  Thu Aug  3 19:54:23 1995
Received: by dolphin.upenn.edu
	id TAA25423; Thu, 3 Aug 1995 19:54:23 -0400
Posted-Date: Thu, 3 Aug 1995 19:54:23 -0400
Received-Date: Thu, 3 Aug 1995 19:54:23 -0400
Subject: tr
To: stein@dolphin.upenn.edu
Date: Thu, 3 Aug 1995 19:54:23 -0400 (EDT)
From: stein@alumni.upenn.edu
X-Sender: "stein" <stein@dolphin.upenn.edu>
X-Mailer: ELM [version 2.4 PL23-upenn2.9]
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Length: 430       
Status: RO

SUBJECT: Seeking for postdoctoral position in US

  FIELD: Molecular Biology & Genetics of Oncogenes or Antioncogenes

 SKILLS: Cloning, sequencing, mutagenesis, PCR (RT-PCR), Southern & 
         Northern blotting, immunoprecipitation, CAT, tissue culture,
         tumor induction, PC, publications registered in CC, etc. 

   WHEN: available immediately, further information upon request

ADDRESS: stein@dolphin.upenn.edu

 




From owner-bio-matrix@net.bio.net Mon Aug 07 23:00:00 1995
Path: biosci!internet!biosci!not-for-mail
From: biohelp (BIOSCI Administrator)
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: UNSUBSCRIBING, BIOSCI ARCHIVES, ADDRESS DATABASE & BIOSCI FAQ
Date: 8 Aug 1995 02:00:26 -0700
Organization: BIOSCI International Newsgroups for Molecular Biology
Lines: 347
Sender: daemon@net.bio.net
Distribution: world
Message-ID: <199508080900.CAA16402@net.bio.net>
NNTP-Posting-Host: net.bio.net


Four important items follow: How to cancel e-mail subscriptions to
BIOSCI newsgroups, BIOSCI archive searching, the BIOSCI FAQ, and the
BIOSCI User Address Directory form.  If you have not yet listed
yourself in our BIOSCI user directory, please take a few minutes to
complete and return the form below.  If your personal information has
changed since you listed yourself, please send us a complete new
updated form.  We can not make manual revisions to existing entries.

				Sincerely,

				Dave Kristofferson
				BIOSCI/bionet Manager

				biosci-help@net.bio.net



	 **** How to cancel a BIOSCI e-mail subscription ****

If you want to cancel your e-mail subscription to this group, 
PLEASE DO NOT POST YOUR UNSUBSCRIBE REQUEST TO THE NEWSGROUP ADDRESS
(NOR REPLY TO A MESSAGE POSTED TO THE NEWSGROUP)!!!

This would send your request to all of the readers of the newsgroup,
but it might still not be seen by the BIOSCI staff - thus you would
annoy many people and possibly not accomplish your goal anyway.

IF YOU ARE LOCATED IN THE AMERICAS OR PACIFIC RIM COUNTRIES, please
send a message to

biosci@net.bio.net

Instructions on how to subscribe/unsubscribe will be returned
automatically, so the contents of your message do not matter.

IF YOU ARE LOCATED IN EUROPE, AFRICA OR CENTRAL ASIA, please send a
message to

MXT@dl.ac.uk

containing the word 

help

in the body of the message to retrieve e-mail server instructions.
Any text placed on the Subject: line of your message will be ignored,
so be sure to put the "help" command in the body of the message.

If you need personal assistance, a BIOSCI staff member can be
contacted at either of the following addresses.  Please contact the
address designated for your location.

Support Address                      Location
---------------                      --------
biosci@daresbury.ac.uk               Europe, Africa, and Central Asia
biosci-help@net.bio.net              Americas and the Pacific Rim


		 **** SEARCHING BIOSCI ARCHIVES ****

The easiest way to search the BIOSCI archives is to use Mosaic or
another World Wide Web browser and connect to the BIOSCI WWW home page
at URL http://www.bio.net/.  Select the hypertext link to the BIOSCI
archives.  This gives you read access to all newsgroup messages and
the ability to search the indexes described below.

You can also use gopher software and connect over the Internet to
net.bio.net, the U.S. BIOSCI computer.  We maintain three indexes
which are searchable from the main gopher menu on net.bio.net: (1) an
index of all BIOSCI postings; (2) an index of individual journal
article references from the Table of Contents postings on the
BIO-JOURNALS newsgroup; and (3) an index of BIOSCI users including
regular mail and e-mail addresses, phone/FAX numbers, research
interests, and newsgroup participation.

E-mail users can search the BIOSCI archives by using our waismail
e-mail server.  For instructions send the message

help

to waismail@net.bio.net.  Leave the Subject: line blank (anything
entered on the Subject: line is ignored).

WAIS software can also be used to search the archives as described in
the BIOSCI FAQ (see below).

Finally, the BIOSCI archive files are accessible by anonymous FTP to
net.bio.net [134.172.2.69] in the directory pub/BIOSCI.


       **** BIOSCI FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ) SHEET ****

New users of BIOSCI/bionet may want to read the "Frequently Asked
Questions" or "FAQ" sheet for BIOSCI.  The FAQ provides details on how
to participate in these forums and fix problems that you might
encounter in using the newsgroups.  The FAQ and other BIOSCI
documentation is available through our WWW home page at URL
http://www.bio.net/.  It is also available for anonymous FTP from
net.bio.net [134.172.2.69] in pub/BIOSCI/doc/biosci.FAQ or for
retrieval by gopher to net.bio.net, port 70.  It may also be requested
by sending the command

info faq

in the body of an e-mail message to the Internet address
biosci-server@net.bio.net.  Please do not enter the info faq command
on the Subject: line of your message since the e-mail server ignores
text on the Subject: line.

The FAQ is also posted on the first of each month to the newsgroup
BIONEWS/bionet.announce immediately following the posting of the
BIOSCI information sheet.


	       **** BIOSCI USER ADDRESS DIRECTORY ****

Please take this opportunity to add your name and address information
to the BIOSCI User Address Database if you have not already done so.

Below is the address form that we would like each reader of the
BIOSCI/bionet newsgroups to complete and return if you would like to
be listed in our database.  The database serves as a directory that
enables biologists, who are currently using (or even just reading) the
BIOSCI newsgroups, to look up e-mail addresses and other information
about our users.

The address database is reindexed nightly for WAIS, waismail, gopher,
and WWW access (the URL is http://www.bio.net).  If you have access to
gopher, connect to net.bio.net to search the database.  If you have
access to WAIS, please use our WAIS source biologists-addresses.src.
If you are not on the Internet, please use our waismail server (send
the word "help" to waismail@net.bio.net to get instructions; any text
on the Subject: line of your message will be ignored, so put the help
command in the body of the mail message.).

Please carefully follow the instructions for completing the form
below and return it to either of the following two addresses
(whichever is more convenient for you).  Thanks in advance for taking
the time to complete and return the form.

Addresses for returning forms         Location        Network
-----------------------------         --------        -------
biovote@net.bio.net                   U.S.A.          Internet/BITNET
biovote@daresbury.ac.uk               U.K.            JANET


	     MAKING SURE THAT YOUR INFORMATION IS CURRENT

This notice will be mailed bimonthly to each newsgroup.  You should
check your database entry from time-to-time to see if your address
information is still up-to-date.


		  Using Gopher to complete the form
                  ---------------------------------

If you don't want to use a text editor, you can also use Dan
Jacobson's gopher site to fill out the address database form as
follows.  Otherwise skip this section on gopher and proceed to the
instructions for filling out the form below.

> To add yourself to the database just point your
> gopher client at merlot.gdb.org and select the following:
> 
> -->  14. Searching For Biologists/
> 
>  -->  9.  E-mail Addresses of Biosci-Bionet Users/
> 
>   -->  1.  Add (or Correct) Your Address to the BIOSCI User Address
> Data..
> 
> 
> And fill out the form.

or Rob Harper's gopher site in Europe as follows:

> Europeans can point their gopher client at gopher.csc.fi and add their
> information to the database. All entries will be mailed directly to
> Dave for incorporation in a wais source.
> 
> The path to the questionare is as follows.
> 
> 
> 6.  Information in English/
> 
>     5.  Scientific and other topics/
> 
>         1.  Finnish EMBnet BioBox/
> 
>             9.  FAQ Files/
> 
>                 5.  Bionauts Address Database (questionaire) <TEL>
> 



	    IMPORTANT INSTRUCTIONS - PLEASE READ CAREFULLY

Please enter all responses after the : on each line, leaving one (1)
blank space after the : (i.e., before the start of your text).

Please do NOT extend your responses past the end of each line (80
characters).

PLEASE DO NOT alter any of the field identifiers such as "first name: ". 
If you have nothing to enter after a field identifier, PLEASE LEAVE IT
- do not delete it even if there is no data on the line in question.

Several lines are provided at the end of the form for comments, but,
please adhere to the line length restriction.

On the date: line, please enter the date in the DD-MM-YY format, e.g.,
15-05-93 for 15 May 1993.  This line will tell others when the
information was last updated.  Please be sure to include the 0's for
single digit days or months, e.g., 15-05-93, not 15-5-93.

Note that the "e-mail network: " line below is for specifying, e.g.,
"Internet," "BITNET," "EARN," "JANET," or whatever other network that
your computer may be on.

If you are uncertain about any field, please feel free to leave it
blank, but please DO NOT DELETE the field identifier from the form!

In the first field below, "New information or Update ...", please
enter "N" if this is the first time that you have registered in the
directory or "U" if you are correcting a listing that you sent to us
previously.

The comment: lines may be used for anything that you like but PLEASE
DO NOT DELETE THEM FROM THE FORM OR ALTER THEM.  One suggested use is
to list the names of the newsgroups in which you participate.  Please
use the MAILING LIST name (see below - the latest version of the list
can be requested from biosci@net.bio.net) instead of the USENET name
even if you don't participate by e-mail.  WAIS might get confused by
the periods in the USENET names.  This allows one to retrieve via WAIS
or waismail the list of participants in a particular group.

For example:

comment: ARABIDOPSIS PLANT-BIOLOGY BIONEWS

On the comment: lines
use these names below ---- NOT the USENET names below

MAILING LIST NAME          USENET Newsgroup Name
-----------------          ---------------------
ACEDB-SOFT                 bionet.software.acedb
AGEING                     bionet.molbio.ageing
AGROFORESTRY               bionet.agroforestry
ARABIDOPSIS                bionet.genome.arabidopsis
ASCB                       bionet.prof-society.ascb
BIOCAN                     bionet.prof-society.cfbs
BIOFORUM                   bionet.general
BIO-INFORMATION-THEORY     bionet.info-theory
BIONAUTS                   bionet.users.addresses
BIONEWS                    bionet.announce
BIO-JOURNALS               bionet.journals.contents
BIO-MATRIX                 bionet.molbio.bio-matrix
BIOPHYSICAL-SOCIETY        bionet.prof-society.biophysics
BIOPHYSICS                 bionet.biophysics
BIO-SOFTWARE               bionet.software
BIOTHERMOKINETICS          bionet.metabolic-reg
BIO-WWW                    bionet.software.www
CARDIOVASCULAR-RESEARCH    bionet.biology.cardiovascular
CELEGANS                   bionet.celegans
CELL-BIOLOGY               bionet.cellbiol
CHLAMYDOMONAS              bionet.chlamydomonas
CHROMOSOMES                bionet.genome.chromosomes
COMPUTATIONAL-BIOLOGY      bionet.biology.computational
CSM                        bionet.prof-society.csm
CYTONET                    bionet.cellbiol.cytonet
DROSOPHILA                 bionet.drosophila
EMBL-DATABANK              bionet.molbio.embldatabank
EMF-BIO                    bionet.emf-bio
EMPLOYMENT                 bionet.jobs
EMPLOYMENT-WANTED          bionet.jobs.wanted
FASEB                      bionet.prof-society.faseb
GDB                        bionet.molbio.gdb
GENBANK-BB                 bionet.molbio.genbank
GENETIC-LINKAGE            bionet.molbio.gene-linkage
GRASSES-SCIENCE            bionet.biology.grasses
HIV-MOLECULAR-BIOLOGY      bionet.molbio.hiv
HUMAN-GENOME-PROGRAM       bionet.molbio.genome-program
IMMUNOLOGY                 bionet.immunology
INFO-GCG                   bionet.software.gcg
JOURNAL-NOTES              bionet.journals.note
METHODS-AND-REAGENTS       bionet.molbio.methds-reagnts
MICROBIOLOGY               bionet.microbiology
MOLECULAR-EVOLUTION        bionet.molbio.evolution
MOLECULAR-MODELLING        bionet.molec-model
MOLLUSC-MOLECULAR-NEWS     bionet.molbio.molluscs
MYCOLOGY                   bionet.mycology
NEUROSCIENCE               bionet.neuroscience
N2-FIXATION                bionet.biology.n2-fixation
PARASITOLOGY               bionet.parasitology
PHOTOSYNTHESIS             bionet.photosynthesis
PLANT-BIOLOGY              bionet.plants
POPULATION-BIOLOGY         bionet.population-bio
PROTEIN-ANALYSIS           bionet.molbio.proteins
PROTEIN-CRYSTALLOGRAPHY    bionet.xtallography
PROTISTA                   bionet.protista
RAPD                       bionet.molbio.rapd
SCIENCE-RESOURCES          bionet.sci-resources
STADEN                     bionet.software.staden
STRUCTURAL-NMR             bionet.structural-nmr
TROPICAL-BIOLOGY           bionet.biology.tropical
URODELES                   bionet.organisms.urodeles
VIROLOGY                   bionet.virology
WOMEN-IN-BIOLOGY           bionet.women-in-bio
YEAST                      bionet.molbio.yeast
ZBRAFISH                   bionet.organisms.zebrafish

Listing newsgroups on the comment: line is optional, of course.

Thanks again for your cooperation!



--------------- please cut here and return portion below ---------------

New information or Update to old record (enter N or U): 
date (DD-MM-YY): 
first name: 
middle initial: 
family name: 
job title: 
e-mail address: 
e-mail network: 
phone number: 
FAX number: 
institution: 
address1: 
address2: 
address3: 
city: 
state/province: 
country: 
postal code: 
research interest: 
research interest: 
comment: 
comment: 
comment: 
comment: 
comment: 


From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 08 23:00:00 1995
Path: biosci!agate!spool.mu.edu!news.moneng.mei.com!news.ecn.bgu.edu!vixen.cso.uiuc.edu!howland.reston.ans.net!newsjunkie.ans.net!news.agt.net!news.planet.eon.net!news
From: brian fitzsimons <bfitz@worldweb.com>
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: Information on medical research
Date: 9 Aug 1995 02:31:13 GMT
Organization: Public Live Access Network (PLAnet)
Lines: 7
Message-ID: <4096lh$mju@tigger.planet.eon.net>
NNTP-Posting-Host: 204.209.176.228

Would you like to know about some of the latest research on painful
knees?  Living Wills? The Genetics of Cancer? Or other health concerns?

Look up the new Alberta Heritage Foundation for Medical Research website.
The AHFMR is dedicated to research and development in the medical and
scientific fields.
http://www.sas.ab.ca/ahfmr

From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 08 23:00:00 1995
Path: biosci!bcm!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!newsserver.jvnc.net!news.Edu.TW!news.cc.nctu.edu.tw!ccnews.ncku.edu.tw!sparc19!stud16
From: stud16@sparc19.cc.ncku.edu.tw ()
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: tw.test
Date: 9 Aug 1995 11:27:08 GMT
Organization: Computer Center, NCKU, Tainan, Taiwan, R.O.C.
Lines: 2
Message-ID: <40a62c$jku@ccnews.ncku.edu.tw>
NNTP-Posting-Host: sparc19.cc.ncku.edu.tw
X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2]

test 
:

From owner-bio-matrix@net.bio.net Wed Aug 09 23:00:00 1995
Path: biosci!ns1.faseb.org!darwin.sura.net!mother.usf.edu!news
From: tabibzadeh@rics.moffitt.usf.edu (SIAMAK TABIBZADEH)
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: Frontiers in Bioscience, a journal and virtual library
Date: 10 Aug 1995 14:37:56 GMT
Organization: Moffitt Cancer Center at USF
Lines: 40
Message-ID: <40d5k4$73c@mother.usf.edu>
NNTP-Posting-Host: pc3160.moffitt.usf.edu
Mime-Version: 1.0
X-Newsreader: WinVN 0.93.11

Frontiers in Bioscience, a journal and virtual library

An electronic journal and virtual library has been created in order to 
facilitate rapid dissemination of scientific data as well as to provide 
investigators with numerous online tools for use in their day-to-day 
research activities. The publication cost is minimized or completely 
eliminated. A section of the journal is dedicated to publishing 
manuscripts that contain real time events. 

Access to a large number of databases is quite easy  from the journal. 
These include databases for analysis of scientific data,  search 
strategies, dictionaries, atlases, tutorials, conferences, information on 
products of various manufacturers, links to online journals and many 
other valuable information. Access to the journal and these services is 
free. The staff members of the journal are in the process of creation of 
various databases. One such database on gene knockout is already online.

The journal can be accessed at the following address on WWW:

http://bayanet.com/bioscience

Although submission of data for publication in electronic platforms has 
just begun, this method of distribution of scientific information would 
certainly be the logical route of the future. The first volume of the 
journal to be published around Jan 1996 will contain excellent 
manuscripts. Please take a moment to examine the journal and consider to 
send manuscripts for publication in this new and novel forum. The address 
of the editorial office is as follows:

Frontiers in Bioscience
S Tabibzadeh, MD,
Dept of Pathology
University of South Florida
12901 Bruce B Downs Blvd
Tampa, FL 33612

Tel: 813-979-7237
Fax: 813-979-3085
E-mail: tabibzadeh@rics.moffitt.usf.edu 


From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 10 23:00:00 1995
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Path: biosci!bcm!news.msfc.nasa.gov!newsfeed.internetmci.com!news.sprintlink.net!in2.uu.net!nih-csl!helix.nih.gov!ray
From: Raymond Mejia <ray@helix.nih.gov>
Subject: Como se dice "to clone" en castellano?  Dictionary/text needed.
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Message-ID: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov>
Sender: postman@alw.nih.gov (AMDS Postmaster)
Nntp-Posting-Host: helix.nih.gov
Cc: Raymond Mejia <ray@helix.nih.gov>
Organization: National Institutes of Health
Mime-Version: 1.0
Date: Fri, 11 Aug 1995 13:50:37 GMT
Lines: 18
Xref: biosci bionet.molec-model:540 bionet.molbio.yeast:3497 bionet.molbio.hiv:1527 bionet.molbio.evolution:3267 bionet.molbio.bio-matrix:606 bionet.molbio.ageing:1896


Hello folks.  Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?
Many technical terms in English are used in other languages, and this may
be one of them.  But, I do not know.

I have a colleague preparing to lecture in Spanish, who needs a technical 
dictionary (or text, perhaps) that includes terms used in -molecular 
biology. Any suggestions?  Thank you.

Raymond Mejia
Laboratory of Kidney and Electrolyte Metabolism, NHLBI, and 
Mathematical Research Branch, NIDDK
National Institutes of Health
BSA/350
Bethesda, MD  20892-2690
E-mail: ray@helix.nih.gov
Tel: (301)496-9972
Fax: (301)402-0535

From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 10 23:00:00 1995
Path: biosci!bcm!cs.utexas.edu!news.sprintlink.net!in2.uu.net!boulder!sprint!aplummer
From: aplummer@sprint.uccs.edu (AL R. PLUMMER)
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano?  Dictionary/text needed.
Followup-To: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Date: 11 Aug 1995 16:15:49 GMT
Organization: University of Colorado at Boulder
Lines: 27
Message-ID: <40fvnl$ia0@lace.Colorado.EDU>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov>
NNTP-Posting-Host: sprint.uccs.edu
X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2]
Xref: biosci bionet.molec-model:541 bionet.molbio.yeast:3499 bionet.molbio.hiv:1528 bionet.molbio.evolution:3268 bionet.molbio.bio-matrix:607 bionet.molbio.ageing:1897

Raymond Mejia (ray@helix.nih.gov) wrote:

: Hello folks.  Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?
: Many technical terms in English are used in other languages, and this may
: be one of them.  But, I do not know.

: I have a colleague preparing to lecture in Spanish, who needs a technical 
: dictionary (or text, perhaps) that includes terms used in -molecular 
: biology. Any suggestions?  Thank you.

: Raymond Mejia
: Laboratory of Kidney and Electrolyte Metabolism, NHLBI, and 
: Mathematical Research Branch, NIDDK
: National Institutes of Health
: BSA/350
: Bethesda, MD  20892-2690
: E-mail: ray@helix.nih.gov
: Tel: (301)496-9972
: Fax: (301)402-0535

To clone=Clonar.  Sorry, but I do not know of a technical Castellano-
English dictionary.  You might contact Dr. James Mattoon at 
jmattoon@sprint.uccs.edu with your query.  He lectures in Brazil
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
and Argentina on a regular basis.

---------------------------------Al

From owner-bio-matrix@net.bio.net Fri Aug 11 23:00:00 1995
Path: biosci!ns1.faseb.org!darwin.sura.net!blaze.cs.jhu.edu!news.jhu.edu!welchlink.welch.jhu.edu!ntheo
From: ntheo@welchlink.welch.jhu.edu (NICHOLAS THEODORAKIS )
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano?  Dictionary/text needed.
Date: 12 Aug 1995 21:40:41 GMT
Organization: Johns Hopkins University, Welch Medical Library
Lines: 38
Message-ID: <40j74p$esj@news.jhu.edu>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov> <40fvnl$ia0@lace.colorado.edu>
NNTP-Posting-Host: 128.220.59.78
X-ORIGINAL-NEWSGROUPS: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Xref: biosci bionet.molec-model:544 bionet.molbio.yeast:3505 bionet.molbio.hiv:1530 bionet.molbio.evolution:3272 bionet.molbio.bio-matrix:608 bionet.molbio.ageing:1900

In article <40fvnl$ia0@lace.colorado.edu>,
AL R. PLUMMER <aplummer@sprint.uccs.edu> wrote:
>Raymond Mejia (ray@helix.nih.gov) wrote:
>
>: Hello folks.  Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?
>: Many technical terms in English are used in other languages, and this may
>: be one of them.  But, I do not know.
>
>: I have a colleague preparing to lecture in Spanish, who needs a technical 
>: dictionary (or text, perhaps) that includes terms used in -molecular 
>: biology. Any suggestions?  Thank you.
>
>: Raymond Mejia
>: Laboratory of Kidney and Electrolyte Metabolism, NHLBI, and 
>: Mathematical Research Branch, NIDDK
>: National Institutes of Health
>: BSA/350
>: Bethesda, MD  20892-2690
>: E-mail: ray@helix.nih.gov
>: Tel: (301)496-9972
>: Fax: (301)402-0535
>
>To clone=Clonar.  Sorry, but I do not know of a technical Castellano-
>English dictionary.  You might contact Dr. James Mattoon at 
>jmattoon@sprint.uccs.edu with your query.  He lectures in Brazil
>^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>and Argentina on a regular basis.
>
>---------------------------------Al

May I also suggest "piciar" (say it out loud to get the joke) for the 
verb "to amplify DNA." 

-- 
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
			Nick Theodorakis
			ntheo@welchlink.welch.jhu.edu
			Johns Hopkins Medical School, Baltimore, MD

From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 15 23:00:00 1995
Path: biosci!bcm!news.msfc.nasa.gov!newsfeed.internetmci.com!news.sprintlink.net!in1.uu.net!manquehue.scc.puc.cl!news
From: "Dr. Jorge Garrido" <jgarrido lascar.puc.cl>
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano?  Dictionary/text needed.
Date: 16 Aug 1995 20:32:05 GMT
Organization: Pontificia Universidad Catolica de Chile
Lines: 13
Message-ID: <40tkk5$ooe@manquehue.scc.puc.cl>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov>
NNTP-Posting-Host: jgarrido.bio.puc.cl
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Mailer: Mozilla 1.1N (Macintosh; I; PPC)
To: ray@helix.nih.gov
X-URL: news:Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov
Xref: biosci bionet.molec-model:545 bionet.molbio.yeast:3526 bionet.molbio.hiv:1543 bionet.molbio.evolution:3277 bionet.molbio.bio-matrix:609 bionet.molbio.ageing:1903

Raymond Mejia <ray@helix.nih.gov> wrote:
>
>Hello folks.  Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?

>snip

Hello Raymond.
In Chile we employ the verb "clonar", which does not sound too barbarous, based on the acceptance by the Spanish Real Academia of th=
e noun "clon" with precisely the same meaning of the English noun "clone".

Jorge



From owner-bio-matrix@net.bio.net Sun Aug 20 23:00:00 1995
Path: biosci!bloom-beacon.mit.edu!newsfeed.internetmci.com!news.uoregon.edu!news.rediris.es!diable.upc.es!lilith.uab.es!newsmgr
From: "Josep Ll. Gelpi" <gelpi@sgenz.bq.ub.es>
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano?  Dictionary/text needed.
Date: 18 Aug 1995 18:06:14 GMT
Organization: Universitat Autonoma de Barcelona
Lines: 18
Distribution: inet
Message-ID: <412kqm$2tf@lilith.uab.es>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov>
NNTP-Posting-Host: sgenz.bq.ub.es
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Mailer: Mozilla 1.1N (X11; I; IRIX64 6.0.1 IP26)
X-URL: news:Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov
Xref: biosci bionet.molec-model:552 bionet.molbio.yeast:3540 bionet.molbio.hiv:1549 bionet.molbio.evolution:3291 bionet.molbio.bio-matrix:612 bionet.molbio.ageing:1905

Raymond Mejia <ray@helix.nih.gov> wrote:
>
>Hello folks.  Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?
>Many technical terms in English are used in other languages, and this may
>be one of them.  But, I do not know.

Dear Raymond,
There is no original Spanish word for "to clone". We use "clonar", that is just
a direct transformation from the english. I think that it is currently
accepted.
So is "clonacion" (with written accent on the "o") or "clonaje" for cloning. 
This is in Spain, I'm not sure about American Spanish, but it is probably the
same.
-- 
Josep Ll. Gelpi
Dept. Biochemistry and Molecular Biology.
Univ. Barcelona. Spain


From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 22 23:00:00 1995
Path: biosci!daresbury!nntp-trd.UNINETT.no!Norway.EU.net!EU.net!news.sprintlink.net!tank.news.pipex.net!pipex!in1.uu.net!spcuna!news.columbia.edu!usenet
From: megan Schade <mrs30@columbia.edu>
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano?  Dictionary/text needed.
Date: 23 Aug 1995 19:31:19 GMT
Organization: Columbia University
Lines: 12
Message-ID: <41fvm7$es6@apakabar.cc.columbia.edu>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov> <412kqm$2tf@lilith.uab.es>
NNTP-Posting-Host: pmac2.cc.columbia.edu
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Mailer: Mozilla 1.1N (Macintosh; I; PPC)
X-URL: news:412kqm$2tf@lilith.uab.es
Xref: biosci bionet.molec-model:556 bionet.molbio.yeast:3576 bionet.molbio.hiv:1556 bionet.molbio.evolution:3306 bionet.molbio.bio-matrix:614 bionet.molbio.ageing:1908

That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is 
"clonar".

Florencio Lopez Navarro
Universidad Complutense de Madrid
Biochemistry Faculty
(currently answering from Columbia University,I'll be here only 5 more 
minutes.Have a nice day!

; )



From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 24 23:00:00 1995
Path: biosci!rutgers!oitnews.harvard.edu!purdue!mozo.cc.purdue.edu!cv4.chem.purdue.edu!lev
From: Lev Gorenstein <lev@chem.purdue.edu>
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano? Dictionary/text needed.
Date: Thu, 24 Aug 1995 19:45:30 -0500
Organization: Purdue University
Lines: 20
Message-ID: <Pine.SGI.3.91.950824194426.10471A-100000@cv4.chem.purdue.edu>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov> <412kqm$2tf@lilith.uab.es> <41fvm7$es6@apakabar.cc.columbia.edu>
NNTP-Posting-Host: cv4.chem.purdue.edu
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
In-Reply-To: <41fvm7$es6@apakabar.cc.columbia.edu> 
Xref: biosci bionet.molec-model:561 bionet.molbio.yeast:3595 bionet.molbio.hiv:1563 bionet.molbio.evolution:3311 bionet.molbio.bio-matrix:616 bionet.molbio.ageing:1914

On 23 Aug 1995, megan Schade wrote:

> That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is 
> "clonar".
> 
> Florencio Lopez Navarro

Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
Sorry, couldn't resist.

Lev.

__________________________________________________________________________
  Lev Gorenstein                      
  Dept. of Chemistry, Purdue University      *~~~~ ____   |~~~~~~~~~~~~~|
  W.Lafayette, IN 47907, USA                 Y_,___|[]|   | Go Boilers! |
  (317)494-9150; Fax (317)494-0239          {|_|_|_|PU|_,_|_____________|
  lev@chem.purdue.edu                       //oo---OO=OO    OOO     OOO
--------------------------------------------------------------------------


From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 24 23:00:00 1995
Path: biosci!CS.Arizona.EDU!news.Arizona.EDU!hamblin.math.byu.edu!park.uvsc.edu!news.caldera.com!news.cc.utah.edu!howard!rafael
From: Rafael Maldonado <rafael@howard.genetics.utah.edu>
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano? Dictionary/text needed.
Date: Thu, 24 Aug 1995 20:50:00 -0600
Organization: University of Utah Computer Center
Lines: 34
Message-ID: <Pine.SOL.3.91.950824204218.20529B-100000@howard>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov> <412kqm$2tf@lilith.uab.es> <41fvm7$es6@apakabar.cc.columbia.edu> <Pine.SGI.3.91.950824194426.10471A-100000@cv4.chem.purdue.edu>
NNTP-Posting-Host: howard.genetics.utah.edu
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
X-Sender: rafael@howard
In-Reply-To: <Pine.SGI.3.91.950824194426.10471A-100000@cv4.chem.purdue.edu> 
Xref: biosci bionet.molec-model:562 bionet.molbio.yeast:3597 bionet.molbio.hiv:1564 bionet.molbio.evolution:3314 bionet.molbio.bio-matrix:617 bionet.molbio.ageing:1916

On Thu, 24 Aug 1995, Lev Gorenstein wrote:
> On 23 Aug 1995, megan Schade wrote:
> > That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is 
> > "clonar".
> Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
> Sorry, couldn't resist.

As a joke, it is very bad...

Clone came of the greek "klon", meaning twig. That kind of twigs used to 
propagate trees. In Spanish, "esqueje".

So it is perfectly legal use "clonar", as many words in Spanish come from 
the greek. Though, this word changed the meaning passing through English 
and Molecular Biology. But IMHO, cloning must be translated as 
"clonacion", and not "clonaje", since the last one is a wrong derivative.

 Rafa

___________________________________________________________________
                                             |
Rafael Maldonado                             |  La cita ha sido
room 6160 Eccles Institute of Human Genetics |  
Department of Human Genetics		     |  retirada por respeto
University of Utah			     |
Salt Lake City, Utah 84112. USA.	     |  a la propiedad 
Rafael.Maldonado@genetics.utah.edu           |
Rafael@howard.genetics.utah.edu	             |  intelectual.
Tel: 801-581-4429			     |
Fax: 801-585-3910			     |
					                  




From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 29 23:00:00 1995
Path: biosci!agate!spool.mu.edu!usenet.eel.ufl.edu!news.gmi.edu!msunews!harbinger.cc.monash.edu.au!news.cs.su.oz.au!metro!wabbit.cc.uow.edu.au!seagoon.newcastle.edu.au!ougjp
From: ougjp@alinga.newcastle.edu.au (PRYOR G J)
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: sorry, test message
Date: 30 Aug 1995 11:44:17 GMT
Organization: The University of Newcastle
Lines: 8
Message-ID: <421iuh$pjv@seagoon.newcastle.edu.au>
NNTP-Posting-Host: alinga.newcastle.edu.au
X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2]

testing testing

--
Every day I feel better and better
Every day I strive to acheive
Every day I must remember to take my medication
    							 GURU    (   -  -
   

From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 29 23:00:00 1995
Path: biosci!bcm.tmc.edu!news.msfc.nasa.gov!newsfeed.internetmci.com!howland.reston.ans.net!tank.news.pipex.net!pipex!sunsite.doc.ic.ac.uk!charlie.lif.icnet.uk!europa.lif.icnet.uk!hegyi
From: hegyi@europa.lif.icnet.uk (Hedvig Hegyi)
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano? Dictionary/text needed.
Followup-To: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Date: 30 Aug 1995 13:18:09 GMT
Organization: Imperial Cancer Research Fund
Lines: 22
Message-ID: <421oeh$4h@charlie.lif.icnet.uk>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov> <412kqm$2tf@lilith.uab.es> <41fvm7$es6@apakabar.cc.columbia.edu> <Pine.SGI.3.91.950824194426.10471A-100000@cv4.chem.purdue.edu>
NNTP-Posting-Host: europa.lif.icnet.uk
X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2]
Xref: biosci bionet.molec-model:568 bionet.molbio.yeast:3630 bionet.molbio.hiv:1567 bionet.molbio.evolution:3363 bionet.molbio.bio-matrix:619 bionet.molbio.ageing:1922

Lev Gorenstein (lev@chem.purdue.edu) wrote:
: On 23 Aug 1995, megan Schade wrote:

: > That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is 
: > "clonar".
: > 
: > Florencio Lopez Navarro

: Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
: Sorry, couldn't resist.

: Lev.

Is not it APPALING to make fun of the Spanish language?! I mean 'apolar'.

HeHe
 _____________________________________________________________________
*Hedvig Hegyi    EMAIL:hegyi@icrf.icnet.uk         Tel +44-171-269-3348
Biomolecular Modelling Group, Imperial Cancer Research Fund
44 Lincoln's Inn Fields, London WC2A 3PX,England   FAX +44-171-269-3479
************************************************************************


From owner-bio-matrix@net.bio.net Tue Aug 29 23:00:00 1995
Path: biosci!rutgers!gatech!swrinde!tank.news.pipex.net!pipex!in2.uu.net!cis.ohio-state.edu!magnus.acs.ohio-state.edu!lerc.nasa.gov!purdue!mozo.cc.purdue.edu!cv4.chem.purdue.edu!lev
From: Lev Gorenstein <lev@chem.purdue.edu>
Newsgroups: bionet.molec-model,bionet.molbio.yeast,bionet.molbio.news,bionet.molbio.hiv,bionet.molbio.gene-express,bionet.molbio.evolution,bionet.molbio.bio-matrix,bionet.molbio.ageing
Subject: Re: Como se dice "to clone" en castellano? Dictionary/text needed.
Date: Wed, 30 Aug 1995 15:06:48 -0500
Organization: Purdue University
Lines: 29
Message-ID: <Pine.SGI.3.91.950830145529.18967D-100000@cv4.chem.purdue.edu>
References: <Pine.SGI.3.91.950811092825.622C-100000@helix.nih.gov> <412kqm$2tf@lilith.uab.es> <41fvm7$es6@apakabar.cc.columbia.edu> <Pine.SGI.3.91.950824194426.10471A-100000@cv4.chem.purdue.edu> <421oeh$4h@charlie.lif.icnet.uk>
NNTP-Posting-Host: cv4.chem.purdue.edu
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
In-Reply-To: <421oeh$4h@charlie.lif.icnet.uk> 
Xref: biosci bionet.molec-model:569 bionet.molbio.yeast:3638 bionet.molbio.hiv:1568 bionet.molbio.evolution:3366 bionet.molbio.bio-matrix:620 bionet.molbio.ageing:1924

On 30 Aug 1995, Hedvig Hegyi wrote:

> Lev Gorenstein (lev@chem.purdue.edu) wrote:
> 
> : Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
> : Sorry, couldn't resist.
> 
> : Lev.
> 
> Is not it APPALING to make fun of the Spanish language?! I mean 'apolar'.

For sure it was not.  I never moke any language.  For example, I was 
never able to understand, why so many people find it funny that many 
Chinese or Vietnamese names in Russian language sound like obscenities.  
So what?  I bet there is a language where my Russian name Lev will be an 
obscenity ;-).  My post was intended as a joke purely - sorry if somebody 
understood it as a moking of Spanish or Dr. Pauling.

Regards, 
	Lev.

__________________________________________________________________________
  Lev Gorenstein                      
  Dept. of Chemistry, Purdue University      *~~~~ ____   |~~~~~~~~~~~~~|
  W.Lafayette, IN 47907, USA                 Y_,___|[]|   | Go Boilers! |
  (317)494-9150; Fax (317)494-0239          {|_|_|_|PU|_,_|_____________|
  lev@chem.purdue.edu                       //oo---OO=OO    OOO     OOO
--------------------------------------------------------------------------


From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 31 23:00:00 1995
Path: biosci!rutgers!gatech!news.uoregon.edu!usenet.eel.ufl.edu!spool.mu.edu!torn!newshub.ccs.yorku.ca!trocaz.yorku.ca!dmarzel
From: dmarzel@yorku.ca (Dani Marzel)
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: test
Date: 1 Sep 1995 12:53:51 GMT
Organization: York University
Lines: 4
Message-ID: <426vov$arn@sunburst.ccs.yorku.ca>
NNTP-Posting-Host: trocaz.yorku.ca
X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2]



--


From owner-bio-matrix@net.bio.net Thu Aug 31 23:00:00 1995
Path: biosci!rutgers!gatech!news.uoregon.edu!usenet.eel.ufl.edu!spool.mu.edu!torn!newshub.ccs.yorku.ca!trocaz.yorku.ca!dmarzel
From: dmarzel@yorku.ca (Dani Marzel)
Newsgroups: bionet.molbio.bio-matrix
Subject: test test
Date: 1 Sep 1995 12:54:32 GMT
Organization: York University
Lines: 4
Message-ID: <426vq8$arn@sunburst.ccs.yorku.ca>
NNTP-Posting-Host: trocaz.yorku.ca
X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2]



--


