brain sizes: Einstein's and women's

John Knight jwknight at polbox.com
Sun Sep 1 13:26:18 EST 2002


"Bob LeChevalier" <lojbab at lojban.org> wrote in message
news:dhp2nuk32ju6us7hs3kskct0gealuntde4 at 4ax.com...
> "John Knight" <jwknight at polbox.com> wrote:
> >"Dan Holzman" <holzman at panix.com> wrote in message
> >news:akqo3o$3r6$1 at panix2.panix.com...
> >You jews do not and cannot understand Israelite law.
>
> No.  You don't.
>
> >A bastard4464 shall not enter935 into the congregation6951 of the
LORD3068;
> >even to his tenth6224 generation1755 shall he not enter935 into the
> >congregation6951 of the LORD3068.
> >
> >And a bastard [race] shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride
of
> >the Philistines, Zechariah 9:6
> >
> >International Standard Bible Encyclopedia Refers to "Bastard Race"
> >
> >Bastard
> >
> >bas´tard In Deu_23:2 probably the offspring of an incestuous union, or of
a
> >marriage within the prohibited degrees of affinity
>
> In other words, a product of incest.  That is the precise OPPOSITE of
> a prohibition of mixed race marriage - it said that they had to marry
> someone OUTSIDE the family (and hence in early generations, outside
> the tribe).

Precisely the point.

Many English dictionaries now defines "bastard" as something different than
when the KJV translators translated Hebrew word "mamzer".  The original
Hebrew word "mamzer" still means "mongrel" in English:

The following Holy Scripture is meaningless as translated by the KJV
translators:

Zec 9:6  And a bastard4464 shall dwell3427 in Ashdod,795 and I will cut
off3772 the pride1347 of the Philistines.6430

4464 is Strong's for "mamzer".

Here is how most translators translate it today:


(BBE)  And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the
pride of the Philistines cut off.

(CEV)  A mob of half-breeds will settle in Ashdod, and the Lord himself will
rob Philistia of pride.

(GNB)  People of mixed race will live in Ashdod. The LORD says, "I will
humble all these proud Philistines.

(GW)  A mixed race will live in Ashdod, and I will cut off the Philistines'
arrogance.

(RSV)  a mongrel people shall dwell in Ashdod; and I will make an end of the
pride of Philistia.

(WEB)  Foriegners will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the
Philistines.


So where KJV used "bastard", others used "mixed people", "half-breeds",
"mixed race", "mongrel people", and even "foreigners".

Otherwise, it makes no sense.

It DID make sense then, when a "bastard" was defined in English as
"mongrel", but now that it's defined as "illegitimate child", the word
"bastard" is misleading in this Scripture.

>
> >Oxford English Dictionary states, a bastard is a "mongrel, hybrid, or
> >inferior breed."
> >
> >A BASTARD IS THE OFFSPRING OF AN INTERRACIAL MARRIAGE
>
> The English language does not define Hebrew words.
>

We're using English dictionaries to determine the original meaning of the
English word "bastard".

The actual Hebrew word "mamzer" didn't change, at all.  It still means
"mongrel".

> >In the Old Testament the rendering of the Hebrew word 'mamzer'', which
means
> >"polluted." In Deu_23:2, it occurs in the ordinary sense of illegitimate
> >offspring.
>
> Which is of course the citation you have been using.
>
> >Strong's Lexicon Search Results for the Hebrew Word "mamzer" Confirms
> >"Mamzer" Means "Mongrel"
> >See
>
>http://www.eliyah.com/cgi-bin/strongs.cgi?file=hebrewlexicon&isindex=bastar
d
> >
> >and http://www.eliyah.com/lexicon.html
> >
> >Result of search for "bastard":
> >4464 mamzer mam-zare' from an unused root meaning to alienate; a mongrel,
> >i.e. born of a Jewish father and a heathen mother:--bastard.
>
> Not a correct quote of Strongs:
>
> > Strong's Number:   04464
> >Original Word Word Origin
> >rzmm from an unused root meaning to alienate
> >Transliterated Word TDNT Entry
> >Mamzer TWOT - 1174a
> >Phonetic Spelling Parts of Speech
> >mam-zare'      Noun Masculine
> >
> > Definition
> >1. bastard, child of incest, illegitimate child
> > a. bastard
> > b. mixed population (fig.)
> > c. born of a Jewish father and a heathen mother or visa versa
>
> Notice that the primary meaning is the traditional meaning of
> "bastard" in our culture.  The extension to mixed populations is
> marked as FIGURATIVE "(fig.)".
>

Which means only that the English definition of "bastard" changed--not that
the Holy Bible, or the Hebrew word "mamzer", or the English word "mongrel",
or the Israelite law, ever changed.

John Knight







More information about the Neur-sci mailing list