IUBio Biosequences .. Software .. Molbio soft .. Network News .. FTP

Extraterrestrials: A modern folklore

patanie at pasdepub.com patanie at pasdepub.com
Wed Apr 7 08:57:29 EST 1999


Le 2 Avril 1999 03:34:08 GMT, flefever at ix.netcom.com(F. Frank LeFever)
ecrivit:


>In what way am I "dead wrong"?  I offered two alternative possibilities
>as to what your intended meaning was.  For one alternative, "jealous"
>is appropriate; for the other, "envious".  Only you can know for sure
>what your intended meaning was, inasmuch as your statement could be
>read either way.
>
>Perhaps you are insisting that YOUR dictionary defines "jealousy" the
>way mine defines "envy", and vice-versa?  Or perhaps you see no
>difference between the two?
>
>I guess I WOULD have to work very hard to misunderstand English, given
>my background--for ex., excused from completion of freshman English
>(because of my proficiency) at Kenyon College, and graduating magna cum
>laude from it during its height as the center of the New Criticism, at
>the peak of the influence of The Kenyon Review, etc. (those who know
>about English and American literature will recognize the reference;
>others will not), nearly "off the scale" (top of the distribution, not
>the bottom) on GRE Verbal Aptitude section, etc., etc.


Bonjour,Monsieur LeFever,

Pour une fois je suis d'accord avec vous.
La definition precise des mots est un des buts de la Science.

En fait,cela devrait etre "evident" dans toutes les conversations
civiles.

Socrate l'ayant remarque fut condamne a boire la cigue...

Salutations,

Cl.


>In <MaSM2.727$eJ.125351 at news.shore.net> wetboy <wetboy at shore.net>
>writes: 
>>
>>No.  You're dead wrong here.  Do you always work so hard
>>to misunderstand English?
>>
>>-- Wetboy
>>
>>In sci.physics F. Frank LeFever <flefever at ix.netcom.com> wrote:
>>: In <xyqM2.505$eJ.93238 at news.shore.net> wetboy <wetboy at shore.net>
>>: writes: 
>>:>
>>:>In sci.physics F. Frank LeFever <flefever at ix.netcom.com> wrote:
>>:>: In <qX4M2.350$eJ.70892 at news.shore.net> wetboy <wetboy at shore.net>
>>:>: writes: 
>>:>: - - - - -(snip) - - - - - - - - ->
>>:>
>>:>:>You're just jealous because the aliens didn't choose
>>:>:>to land in your insignificant, second-rate country.
>>:>:>
>>:>:>-- Wetboy
>>:>
>>:>: I believe the word is "envious" (NOT "jealous").
>>:>
>>:>: F. LeFever
>>:>
>>:>Nope -- I meant "jealous".  Look it up.
>>:>
>>:>-- Wetboy
>>
>>: Look it up in a thesaurus, which lumps words loosely together, or in
>a
>>: dictionary, which makes distinctions between words?
>>
>>: Think of it: "The Lord thy God is a jealous God."
>>
>>: Think of "a jealous husband".
>>
>>: Think of what they have in common.
>>
>>: Perhaps you did mean "jealous", if you meant that he felt an honor
>>: belonging to his country was usurped by another.
>>
>>: I had thought that you meant that he wished his country had been
>>: treated to such a wonderful experience, in which case "envious"
>would
>>: be the correct word.
>>
>>: Given the ambiguity of the bare statement, one cannot be sure which
>was
>>: your intent.  I am sensitized to mis-use of the word because it is
>so
>>: commonly mis-used, in contexts where the intent is clear and the
>choice
>>: is wrong; viz., "Oh, you have such a lovely hairdo! I'm so jealous!"
>>
>>: Almost as annoying as "I'm anxious to see that movie!" (to which I
>>: always reply, "Don't worry, I won't let you see it."; whereas if he
>or
>>: she were EAGER to see the movie, I would not prevent it).
>>
>>: F. LeFever
>>
>>
>




More information about the Neur-sci mailing list

Send comments to us at biosci-help [At] net.bio.net